Quote:
Originally Posted by Repo'd
Same here. Love the movie and will be watching the original Japanese language version. English dubs (for me at least) sound silly and add an unintended humorous element.
Great choice, Sculpt! I'll watch tomorrow after work.
|
Two things on that:
1. Having listened to a few subtitle versions, I have to say, I enjoy the joyful sounding API dubs (not some newer replacement dubs). They bring a delight to the films for me.
I do know what you mean. There are some lines delivered that sound silly, or sillier than necessary. But...
I believe some of the humorousness is on purpose, rather than unintended.
2. I don't speak Japanese, but I've grown up on many Japanese films, TV programs, and learned quite a bit of the history and culture from other sources. And the way the Japanese speak and behave (and act) is much more reserved and subtle than in American culture. And so when Jap-to-Amr dub professionals do the dubbing, they are also conveying what is sometimes too subtle for American perceptions. Being were speaking about a million different scenes, it's a gross exaggeration by definition, but one I've noticed, so take that with a grain of salt.
Quote:
Originally Posted by The Villain
Yeah it just seems off to me. Also with how important Godzilla is to Japanese pop culture, it seems strange to not watch it the proper way, the way it was filmed.
|
Can't argue with that. The subtitles is truer to the original intent. But for those who miss things on the screen when they are trying to read subtitles, these people get more by watching the faithful dub.
Also, like I mentioned, the American version is has scenes that aren't in the Japanese version. Though it's the same story, with the tone of the dub it's just a different film experience. So if you've seen one version recently, might want to experience the other.
Quote:
Originally Posted by The Villain
Just noticed this. I may have to watch both versions though since i havent seen the original in some time
|
Right on, Bro!